Sabe inglês? Trabalhe como tradutor freelancer de inglês para português!

por Marcos Elias

No artigo anterior eu me senti meio inútil ao fazer um post de motivação sem tanto conteúdo direto, muito embora a mensagem que eu quis passar tenha sido válida (relaxa que a partir desta semana virá conteúdo na forma de dicas mesmo ;) ). A dica de hoje é sobre ganhar dinheiro, ganhar dinheiro trabalhando, nada de pirâmides ou MMN ou coisas parecidas. É um complemento ao post de ontem.

Comentei que inglês é um baita diferencial na hora de trabalhar. Se não for obrigatório, no mínimo serve de diferencial para separar pessoas na classificação por determinados empregos. E alguns “empregos” podem estar bem embaixo do seu nariz! Quer ver só?

Você pode trabalhar como tradutor. Isso mesmo: tradutor. Se você entende bem inglês, porque não ajudar outras pessoas nas suas traduções para português, e receber por isso?

Inglês é um idioma, uma língua. Sabendo bem você não precisa ser formado para traduzir conteúdo. Com a popularidade da Internet, jogos, apps… Muita coisa precisa ser traduzida. Por humanos mesmo. E há gente que paga por isso. Há um mercado imenso e que, se você entender bem do idioma, pode pagar muito bem (especialmente quando você compara com outras profissões).

Serviços de tradução profissional normalmente são caros. Eles têm revisões e garantias. Você pode não ser um tradutor profissional, mas se você tiver vontade e conhecimento, pode ser um tradutor informal!

Aí entra uma grande sacada: se você entende bem inglês mas não se sente tão confiante ao escrever, você pode se especializar em tradução do inglês para português, assim não tem erro. Supondo que você escreva bem em português, pelo menos hehe. Um ou outro ponto do inglês que você travar você pode consultar com um amigo ou com o Google ;) (digo a pesquisa, não necessariamente o tradutor automático, por favor).

Em sites de freelancers é comum vermos muitos pedidos de traduções. Quem quer a tradução muitas vezes opta por estes sites por um único motivo: quer gastar pouco. É o livre mercado, há espaço para todos. Tradutores profissionais cobram caro, são valorizados e o processo de contratação pode ser mais trabalhoso. Tradutores informais já não. A qualidade final do texto pode ser meio duvidosa, mas aí é algo que cabe exclusivamente ao cliente e ao tradutor, eu e você que está lendo este texto não temos nada a ver com isso. Se o serviço for ruim provavelmente os clientes desaparecerão.

Você certamente não vai entrar no mercado ganhando o que um tradutor profissional ganharia… A menos que se torne um. Mas pode começar no seu ritmo e faturar uma boa grana extra!

dolarUm dos melhores sites é o Fiverr (fiverr.com). Ele serve como um intermediário entre quem está disposto a fazer um serviço digital e quem quer receber o serviço oferecido. Não só tradução, mas qualquer coisa: edição de foto e vídeo, narração, digitação, ajuda com WordPress, PHP, etc.

Tradução é algo que você pode fazer a partir de casa ou qualquer lugar com Internet. Você recebe o material num idioma, traduz e devolve o arquivo traduzido. E recebe dinheiro real por isso!

Se você só traduzir de inglês para português, o que geralmente é mais fácil, ganhará um pouco menos do que se fizer versão também para inglês, mas pode ter um nível de conforto maior já que conhece bem o idioma destino do texto – assim espero. Não é recomendável que você escreva coisas em inglês, preparando versões de textos do português para inglês, a menos que você se sinta muito confortável MESMO na escrita em inglês. Já o processo contrário, escrever de outra língua para a sua língua nativa, é bem mais simples.

Boa parte das traduções solicitadas em sites de freelancers são técnicas, para sites, blogs e aplicativos – muitas vezes de startups e gente que lança programas mas não tem como pagar caro por tradutor. Eles pagam o que podem, você (e milhares de outras pessoas) ajudam na tradução e recebem por isso.

Basta se inscrever no Fiverr, fazer seu perfil e anúncio e esperar serviços! Ele trabalha com serviços de US$ 5 dólares, podendo ser expandidos em grupos de mais US$ 5. Pelo que vi no site a maioria das traduções por US$ são para textos entre 200 e 600 palavras. Não é um texto muito grande e os temas podem ser os mais variados possíveis, você pode determinar no seu perfil os tipos de textos que gosta ou não de traduzir, para evitar confronto com os clientes depois.

Se suas traduções forem boas, as pessoas vão contratar novamente seus serviços. E vão também lhe dar uma nota, fazer um comentário ou review no site. Assim outros possíveis interessados terão uma ideia se o seu serviço vale a pena.

Às vezes conseguir os primeiros clientes pode demorar um pouco, mas depois… Você pode fazer disso um trabalho, ou aproveitar apenas no tempo livre, tirando aí uma boa renda extra. Fica a dica! Se você gosta de textos, de ler e escrever, é uma excelente oportunidade. Se você gostar mesmo da coisa pode depois se profissionalizar e partir para trabalhos maiores. A escolha é sua. E do mercado.



4 thoughts on “Sabe inglês? Trabalhe como tradutor freelancer de inglês para português!

  1. Pedro escreveu

    Faço tradução de textos em inglês, italiano e espanhol

  2. Olofson escreveu

    Fiverr é uma grande bosta de site, não conheço uma única alma que conseguiu um serviço de tradução por lá. Parece tudo muito lindo: você ganha 5 dólares por tradução, de casa em seu próprio tempo. Maravilha, certo? A não ser pelo fato de que NINGUÉM divulga o site, portanto, você nunca vai ver a sombra de um possível serviço de tradução.

    Poupe-se de seu tempo.

  3. Roberta Ferrari escreveu

    Me chamo Roberta Ferrari sou formada em inglês e gostaria de trabalhar como free lancer e obter maiores informações como anunciar o serviço, quanto cobrar etc…

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *